STORYS.JPに投稿したあいりん地区の起業ストーリーを、韓国語に翻訳していただきました!

こんにちは、パワートラベラーの阪口です。

以前STORYS.JPに掲載をしたストーリー「あいりん地区で元ヤクザ幹部に教わった『◯◯がない仕事だけはしたらあかん』という話」が、韓国語に翻訳されました。

지금 나는 웹사이트를 만들면서 세계를 여행하고 있다.

내가 지금의 일을 시작해서 아직 수입이 많지 않았을 때, 2011년 9월 ~ 2012년 4월까지 오사카 아이린지구(오사카의 슬럼가)에서 생활하였다.

그 당시 나는 같은 아파트에 살던 전 야쿠자 간부인 “나카죠” (가명)라는 사람에게 신세를 진 적이 있다. 그는 나에게 일& 에 관한, 인생의 지침이 되는 조언을 해 주었다.

오늘은 그 이야기를 공유해보고자 한다.

翻訳の全文はコチラ⇒【스토리】 오사카 슬럼가에서 만난 전 야쿠자 간부에게 배운 ‘일에 있어 필요한 것’

翻訳いただいたのは、現在各国在住で20-30代のビジネスパーソンの能力開発を個なっている三村よしたかさん。韓国人の奥様と一緒に、ストーリーの翻訳をいただいたとのこです。本当にありがとうございます!

残念ながら僕はハングルが読めないのですが、もしお友達に韓国人の方がいらっしゃいましたら、シェアいただけると嬉しいです。

翻訳いただいた三村よしたかさんのブログはコチラ
⇒「EXPERT-BU

ストーリーは英語にも翻訳されています。こちらはインドの起業家メディアに掲載していただきました。
⇒「What an Ex-Yakuza lieutenant taught me about the type of job you should never do

 

POWER TRAVELER

企業に所属することなく、個人単位で世界を自由に飛び回る仕事をする。そのライフスタイルを「パワートラベラー」と名付け、2012年から国内外を巡りながら仕事をしています。

「いつでも自由に旅することができる」という状態を保つため、PC1台で完結する仕事がメインです。

仕事についてのまとめはこちら

妻と世界を旅してきましたが、昨年に娘が生まれたため現在は育児をしながら国内外を旅しています。(旅の記録はこちら

関連記事

NO IMAGE

ブログでの紹介記事一覧

静岡放送SBSラジオさんに出演してきました!

札幌の路面電車を貸切りって。就職以外の生き方を模索する佐々木壮一さんのインタビュ...

ANAマイレージのTOPページに掲載されました

メディア出演・インタビュー記事

【メディア掲載】ランサーズのWEBメディア「THE LANCER」にインタビュー...